tag:blogger.com,1999:blog-3814117458688785258.post6101709601372665488..comments2024-03-13T09:41:41.490+00:00Comments on Notes On Cinematograph: Cinephilia Translated, Part 2Ehsan Khoshbakhthttp://www.blogger.com/profile/03005110975164267813noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3814117458688785258.post-44839015180399381432013-10-07T18:29:14.875+00:002013-10-07T18:29:14.875+00:00Thanks Ehsan for these posts,
To me, translation ...Thanks Ehsan for these posts,<br /><br />To me, translation in Iranian current cinephilia could be seen in two different contexts: <br /><br />First, this is an act of passeurs (as Serge Daney would describe it) who try to 'transfer' some of the western critical voices into Iranian cinephilic conscience. <br /><br />Second (and this is the negative side), it is another symptome of Iranian current consumerist culture in which people lazily tend to 'consume' anything from west without bothering to produce something meaningful.<br /><br />I have some more to say in the topic, and will come back here after your next posts.Vahid Mortazavihttps://www.blogger.com/profile/09848030299431895729noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3814117458688785258.post-43484235729667136452013-10-07T16:03:31.426+00:002013-10-07T16:03:31.426+00:00This comment has been removed by the author.Vahid Mortazavihttps://www.blogger.com/profile/09848030299431895729noreply@blogger.com